Ipsa scientia potestas est

Латинские афоризмы о медицине. Латинские пословицы

Вас тоже заставляли на 1-м курсе учить латинскуие пословицы?Латынь в медицине — фразы и терминологияDeest remedii locus ubi, guae vitia fuerunt, mores fiunt. Нет места лекарствам там, где то, что считалось пороком, становится обычаем.Diagnosis ex juvantibus. Диагноз на основании оценки результатов примененных лекарств или методов лечения.Exitus letalis. Смертельный исход.Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus. Все мы, когда здоровы, легко даем советы больным.Festina lente. Спеши медленно.Habitus aegroti. Общий вид больного.Ignoti nulla curatio morbi. Нельзя лечить неопознанную болезнь.Invia est in medicina via sine lingua Latina. В медицине невозможен путь без латинского языка.In vino veritas, in aqua sanitas. Истина в вине, здоровье в воде.Medicamenta heroica in manu imperiti sunt, ut gladius in dextra furiosi (in dextra manu). Сильнодействующее лекарство в руке неопытного, как мечь в руке (правой) безумного.Medica mente, non medicamentis. Лечи умом, а не лекарствами.Medice, cura te ipsum. Врач, исцели себя сам.Medicina fructosior ars nulla. Нет искусства более полезного чем медицина.Medicus nihi aliud est, quam animi consolatio. Врач — не что другое, как утешение для души.Medicus philosophus est; non enim multa est inter sapientiam et medicinam differentia. Врач — это философ, ведь нет большой разницы между мудростью и медициной.Melius est nomen bonum quam magnae divitiae. Доброе имя лучше большого богатства.Memento mori. Помни о смерти.Mens sana in corpore sano. В здоровом теле — здоровый дух.Miscere utile dulci. Сочетать приятное с полезным.Modus vivendi. Образ жизни.Morbi non eloquentia, sed remediis curantur. Болезни лечатся не красноречием, а лекарствами.Multi multa sciunt, nemo omnia. Многие знают многое, все — никто.Natura incipit, ars dirigit usus perficit. Природа начинает, искусство направляет, опыт совершенствует.Natura sanat, medicus curat morbos. Лечит болезни врач, но излечивает природа.Nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus. Нет лучшего врача, чем верный друг.Nemo sapiens nisi patiens. Никто не мудр, если не терпелив.Nihil aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio. Ничто так не мешает здоровью, как частая смена лекарств.Nihil est hominis animo jucundius quam discere. Нет ничего более приятного для человека, как учение (познание).Non est census supersalutis corporis. Нет ничего ценнее здоровья.Non curator, qui curat. Не вылечивается тот, кого одолевают заботы. (Надпись на банях в Риме).Non quaerit aeger medicum eloquentem, sed sanantem. Больной ищет не красноречия врача, а целителя.Nota bene

Обрати внимание.Nulla regula sine exceptione. Нет правила без исключений.Officium medici est, ut toto, ut celeriter, ut jucunde sanet

Долг врача лечить безопасно, быстро, приятно.Omne initium difficile est. Всякое начало трудно.Omne nimium nocet. Всякое излишество вредно.Omnes salvos volumus!. Желаем всем здоровья.Optimum medicamentum quies est. Лучшее лекарство — покой.Potius sero quam nun quam. Лучше поздно, чем никогда.Praesente medico nihil nocet. В присутствии врача ничто не вредно.Primum non nocere, seu noli nocere, seu cave ne laedas. Прежде всего — не навреди, или бойся, чтобы не навредить.Qui bibit immodice vina, venena bibit. Кто неумеренно пьет вино, пьет яд.Senectus insanabilis morbus est. Старость — неизлечимая болезнь.Sero venientibus ossa. Поздно приходящим — кости.Si juvatur, natura laudatur, si non juvatur, medicus accusator. Если помогает, хвалят природу, если не помогает, обвиняют врача.Similia similibus curantur. Подобное излечивается подобным.Sublata causa, tollitur morbus. С устранением причины устраняется болезнь.Summum bonum medicinae sanitas. Высшее благо медицины — здоровье.Usus magister est optimus. Практика — лучший учитель.Vis medicatrix naturae. Целительная сила природы.

Примечания[править | править код]

Комментарии
  1. Латинское «potentia», как и английское «power», может также переводиться как «власть», «могущество», так что в оригинале выражение имеет более широкое значение.
  2. В оригинале — игра слов.
  3. В оригинале — игра слов.
Использованная литература и источники
  1. «The Modern Magazine for Persian Weddings, Cuisine, Culture & Community». Persianmirror.com.
  2. Biblia Sacra Vulgata, Proverbia
  3. . Todayinsci.com.
  4. Francis Bacon, Novum Organum, Part I, Aphorism III. Boston: Taggard & Thompson, 1863, volume VIII, pp. 67–68.
  5. Vickers, Brian. Francis Bacon and the Progress of Knowledge (неопр.) // Journal of the History of Ideas,. — 1992. — Т. 53, № 3. — С. 495—518.
  6. ALEXANDER U. MARTENS. . Die Welt (24 июня 1997). Дата обращения: 29 августа 2014.
  7. Brogiato, Heinz Peter  (нем.). — «D. h. die Einrichtung geographischer Lehrstühle entsprach zwischen 1871 und 1874 dem Wunsch von Hochschulen und Fakultäten und erfolgte nicht aufgrund eines «politischen Octroi».». Дата обращения: 29 августа 2014.
  8. .
  9. Terry Brooks. First King of Shannara Ballentine. 1996.

Carpe diem. Фраза Carpe diem в «Оде к Левконое»

Впервые фраза carpe diem встречается в «Оде к Левконое» Горация:

Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi — Не спрашивай, нельзя знать, какой мне, какой тебе

finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios — конец предписан, Левконоя, не искушайся вавилонскими

temptaris numeros. Ut melius, quidquid erit, pati. — числами. Намного лучше жить тем, что есть.

Seu pluris hiemes, seu tribuit Iuppiter ultimam, — Много ли зим уготовил Юпитер, или последнюю,

quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare — которая сейчас разбивает о скалы воды моря

Tyrrhenum: sapias, vina liques, et spatio brevi — Тирренского: будь умна, вино цеди, и кратким сроком

spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida — надежды долгие отрежь. Пока мы говорим, уходит завистливое

aetas: carpe diem, quam minimum credula postero. — время: лови момент, как можно меньше верь будущему.

Фраза трактуется как призыв проживать каждый день с удовольствием, не откладывая полнокровную жизнь на неопределённое и неизвестное будущее. Не следует трактовать фразу carpe diem как близкую другому крылатому выражению: memento mori («помни о смерти»). Эти два крылатых выражения определяют противоположные мировоззрения: carpe diem, с его представлением о беззаботной, бьющей через край жизни и memento mori c подходом к жизни, определяемым смирением и кротким существованием.

Navigation

Episodes

Season 1
Natural Selection • Instinct • Variation Under Nature • Effects of External Conditions • Conditions of Existence • Variations Under Domestication • Parts Developed in an Unusual Manner • Entangled Bank • Unconscious Selection • Endless Forms Most Beautiful
Season 2
Nature Under Constraint and Vexed • Governed by Sound Reason and True Religion • Mingling Its Own Nature With It • Governed As It Were By Chance • Ipsa Scientia Potestas Est • To Hound Nature in Her Wanderings • Knowledge of Causes, and Secret Motion of Things • Variable and Full of Perturbation • Things Which Have Never Yet Been Done • By Means Which Have Never Yet Been Tried
Season 3
The Weight of This Combination • Transitory Sacrifices of Crisis • Formalized, Complex, and Costly • Newer Elements of Our Defense • Scarred by Many Past Frustrations • Certain Agony of the Battlefield • Community of Dreadful Fear and Hate •Ruthless in Purpose, and Insidious in Method • Insolvent Phantom of Tomorrow • History Yet to Be Written
Season 4
The Collapse of Nature • Transgressive Border Crossing • The Stigmata of Progress • From Indistinct to Rational Control • Human Raw Material • The Scandal of Altruism • The Antisocialism of Sex • The Redesign of Natural Objects • The Mitigation of Competition • From Dancing Mice to Psychopaths
Season 5
The Few Who Dare • Clutch of Greed • Beneath Her Heart • Let the Children and Childbearers Toil • Ease For Idle Millionaires • Manacled Slim Wrists • Gag or Throttle • Guillotines Decide • One Fettered Slave • To Right the Wrongs of Many

H[править]

Молва не всегда ошибается

Hectorem quis nosset, felix si Troja fuisset?

Дословный перевод: Здесь пьют.

Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur

Дословный перевод: Здесь мертвые живут, здесь немые говорят (надпись на стенах старинных университетских библиотек)

Historia est magistra vitae

Перевод: Человек украшает место, а не место человека

Homo sum et nihil humani a me alienum puto

Дословный перевод: Почести меняют нравы, но редко к лучшему

Honoris causa

Дословный перевод: ради почета (= за заслуги)
Прибавляется к наименованию ученой степени, полученной за общие заслуги перед наукой, без защиты диссертации

Horribile dictu!

Дословный перевод: Страшно сказать!

Humanitatis optima est certatio

Латинские пословицы и поговорки с переводом

Латинские пословицы и поговорки учат человека воспринимать жизнь, как ценнейший подарок. Они дают возможность не только обогатить словарный запас и преумножить знания, но и стать настоящим человеком с большой буквы. В них заложен глубокий смысл.

Латинские пословицы и поговорки предоставлены на латыни с переводом на русский язык.

  • Alea jacta est. (Алеа якта эст). (Жребий брошен).
  • Amicus Plato, sed magis amica est veritas. (Амикус Плято, сэд магис амика эст вэритас). (Платон мне друг, но истина дороже).
  • Ars longa, vita brevis. (Арс ленга, вита брэвис). (Искусство скоротечно, жизнь долговечна).
  • Aut caesar, aut nihil. (Аут цезар, аут нихиль). (Или цезарь, или ничто).
  • Bis dat, qui cito dat. (Бис дат, кви цито дат). (Вдвойне дает тот, кто дает скоро).
  • Ceterum censeo carthaginem esse delendam. (Цетэрум цензэо Картагинэм эссе дэлендам). (И все же я считаю, что Карфаген должен быть разрушен).
  • Carpe diem. (Карпэ диэм). (Лови момент).
  • Cogito, ergo sum. (Когито, эрго сум). (Мыслю, следовательно, существую).
  • Cuique suum. (Куиквэ суум). (Каждому свое).
  • De mortuis aut bene, aut nihil. (Дэ мортуис аут бэнэ, аут нихиль). (О мертвых либо хорошо, либо ничего).
  • De gustibus non est disputandum. (Дэ густибус нон эст диспутандум). (О вкусах не спорят).
  • Divide et empera. (Дивидэ эт импера). (Разделяй и властвуй).
  • Docendo discimus. (Доцендо дисцимус). (Уча, мы сами учимся).
  • Du ut des. (Ду ут дэс). (Даю, чтобы и ты мне дал).
  • Dum spiro, spero. (Дум спиро, спэро). (Пока дышу, надеюсь).
  • Dura lex, sed lex. (Дура лекс, сэд лекс). (Закон суров, но он закон).
  • Errare humanum est. (Эррарэ хуманум эст). (Человеку свойственно ошибаться).
  • Feci quod potui, faciant meliora potentes. (Фэци квод потуи, фациант мэлиора потэнтэс). (Я сделал, что мог, и пусть тот, кто сможет, сделает лучше).
  • Finis coronat opus. (Финис коронат опус). (Конец – делу венец).
  • Gutta cavat lapidem. (Гутта кават ляпидэм). (Капля камень точит).
  • Habent sua fata libelli. (Хабэнт суа фата либэлли). (Книги имеют свою судьбу).
  • Homo homoni lupus est. (Хомо хомини люпус эст). (Человек человеку волк).
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto. (Хомо сум, хумани нихиль а мэ алиэнум путо). (Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо).
  • In vino veritas. (Ин вино вэритас). (Истина в вине).
  • Littera scripta manet. (Литтэра скрипта манэт). (Что написано пером, того не вырубишь топором).

В популярной культуре

В романе-антиутопии Джорджа Оруэлла «» одним из лозунгов идеологии Двоемыслия(англ. doublethink, способности придерживаться двух противоположных убеждений одновременно) был перевернутый лозунг — «Незнание — сила!»

В книжной серии Terry Brooks Fantasy Shannara девизом друидов является «Сила через знания». Это связано с медальоном «Eilt Druin» Управления Верховного друида «в форме руки, держащей четыре горящих факела»

Голландская «Пиратская партия» использовала этот девиз как часть своей кампании на парламентских выборах 9 июня 2010 года. Ее лозунгом было: «Знание — сила — Фрэнсис Бэкон, 1597 год — Верните нам наши знания — Пиратская партия, 2010».

Франшиза видеоигры Mortal Kombat популяризировала версию Эмерсона: «Нет знания, которое не власть».

Эпизод 5 сезона 2 (эфир 17 мая 2014 в США) из телесериала BBC America Тёмное дитя называется Ipsa Scientia Potestas Est.

Дебют эпизод сезона 4 телесериала Гримм начинается с цитаты «Знание — сила».

Во втором эпизоде телесериала Breaking Bad Уолтер Уайт говорит «Знание — сила» своим студентам.

Цитата «Знание — сила» появляется в первом видео каждого финала Открытой Викторины Ландмарк.

В Игре престолов девиз Дома Baelish — «Знание сила».

В Dota 2 персонаж имеет строку подписи «Знание — сила» при выполнении действий.

В Warhammer 40000 данное выражение произносил Ариман — «Знание — сила, но сила без цели — ничто. Даже наделённые властью перекроить всё сущее не могут ничего, если не знают, что они хотят изменить» — Азек Ариман, легион Тысячи Сынов.

««Знание — это единственное благо, и единственное зло есть невежество».»

– Азек Ариман (Грэм Макнилл, «Тысяча сынов. Всё прах»)

Крылатые латинские слова в юриспруденции

Латинский в юриспруденции начал применяться много веков назад, поэтому не удивительно, что многие слова стали терминами правовой науки. Кстати, и само понятие юрист происходит от латинского juris.

Самые красивые фразы жрецов фемиды:

Каждый слышал фразу «Persona grata» и «Persona non grata», что означает – желательная или нежелательная личность соответственно.

А вот изречение про то, каким бы суровым, глупым, нелепым, несправедливым ни был закон, его необходимо уважать и соблюдать знакомо скорее студентам правовых факультетов. Ее приписывают Цицерону и звучит она так: «Dura lex, sed lex» – закон есть закон.

Еще менее знакомые фразы для простого обывателя, но оттого не менее красивые:

Facta sunt potentiora verbis. – Поступки сильнее слов.Ignorantia non est argumentum. – Незнание не является доказательством.Ipsa scientia potestas est. – Само знание есть сила.Justitia nemine neganda est. – Нельзя никому отказывать в правосудии.

Интерпретации

Хотя смысл фразы меняется от автора к автору, она чаще всего означает, что знания или образование увеличивают потенциал или способности в жизни. Владение знаниями и приобщение к ним других широко признаётся как основа для улучшения своей репутации и влияния, и, таким образом, власти. Эта фраза также может быть использована в качестве оправдания для нежелания делиться информацией, когда человек считает, что сокрытие знаний может предоставить ему некоторые преимущества.

Согласно ещё одной интерпретации, знание это единственная подлинная сила, так как буквально всё достигается с его помощью.

SCIENTIA перевод с латинского языка на русский язык в других словарях

► перевод SCIENTIA — Латинско-русский краткий словарь

knowledge, science, skill

► перевод SCIENTIA — Латинско-русский словарь к источникам римского права

знание, сведение, прот. ignorantia (1. 5. 6. 9 § 2 D. 22, 6. 1. 10 D. 37, 1. 1. 10 cit. 1. 2 § 5 D. 38, 15. 1. 3. 4 pr. D. 9, 4).

► перевод SCIENTIA — Латинско-русский словарь

Знание-сила.

Афоризм, основанный на высказывании Фрэнсиса Бэкона, «Новый органон», I, 3: Scientia et potentia humana in idem coincidunt «знание и могущество человеческое совпадают».

Общность достигаемых результатов при полном несходстве точек отправления науки и практики, уже три века тому назад усмотрел Бэкон в начальных строках своего Novum organum… и воплотил ее в бессмертном афоризме: «scientia est potentia» — «в науке — мощь». (К. А. Тимирязев, Наука.)

Восставая против отождествления внешних успехов техники с более глубоко скрытою внутреннею работой творчески научной мысли, мы, конечно, не станем отрицать, что эти применения являются самым наглядным знамением могущества науки. Scientia est potentia, провозгласил если не законодатель, то герольд, глашатай новой научной эры — Бэкон… (Он же, Праздник русской науки. Насущные задачи современного естествознания.)

► перевод Scientia universi

«Наука о мире»; всеобщая наука.

Логика, оставаясь схемой, есть наука абстракций, а не живая scientia universi. (Н. П. Огарев — А. И. Герцену, 29.(17.)XII 1844.)

► перевод Scientia vinces

Наукой победишь.

Парафраза, см. In hoc signo vinces

Scientia vinces (наукой победишь) — был последний завет родной стране {Англии} престарелого ученого {Гёггинса}, покидавшего пост президента любимого им общества {Королевского общества для содействия успехам естествознания}. (К. А. Тимирязев, Пятый юбилей «Новой философии»- философии науки.)

Wissen ist Macht в Германии

После объединения Германии в 1871 году лозунг Wissen ist Macht, geographisches Wissen ist Weltmacht («Знание — сила, географическое знание — мировая держава») часто использовался в немецкой географии и общественных дискуссиях в поддержку создания немецкой колониальной империи. Юстус Пертес, например, использовал его как девиз для своего издательства. Однако инициатива проведения географических исследований исходила от общественности, а не навязывалась правительством. Граф Бисмарк не был заинтересован в немецких колониальных авантюрах; его представитель Густав Нахтигаль стоял у истоков первых протекторатов, но его более интересовал этнологический аспект.

После Первой мировой войны немецкая география пыталась внести свой вклад в восстановление мировой державы

Такие учёные, как Карл Хаусхофер, бывший генерал, и его сын Альбрехт Хаусхофер (оба в тесном контакте с Рудольфом Гессом) смогли привлечь всемирное внимание к своей концепции геополитики. Объединения немецких географов и школьных учителей приветствовали приход к власти национал-социалистов и надеялись получить дополнительное влияние при новом режиме.

После Второй Мировой войны немецкая география стала несколько более осмотрительной, и до 1989 года концепции политической географии и проекции силы не были широко распространёнными научными темами в Германии.

Географические знания до сих пор значимы для Германии. Немцы склонны шутить над отсутствием интереса к этой теме у американских политиков и знаменитостей. Версия лозунга партии Sponti (непарламентская оппозиция) «Wissen ist Macht, nichts wissen, macht auch nichts» — каламбур «Знание есть сила, незнание — тоже ничего страшного». Йошка Фишер и Даниэль Кон-Бендит принадлежат к тем членам партии Sponti, которые занимали сильные позиции, хотя у Фишера не было образования, кроме лицензии таксиста.

Батальон Elektronische Kampfführung 932 радиоэлектронной борьбы Бундесвера, базирующийся в Франкенберге (Эдер), по-прежнему использует латинский вариант «Scientia potentia est» как девиз.

Латинский язык

В V в. до н. э. латинский язык (самоназвание Lingua Latina) был одним из многих италийских языков, распространенных в центральной части Италии. Латынь использовалась в области, известной под названием Лаций (современное название – Лацио), а Рим был одним из городов этой области. Самые ранние надписи на латинском языке датируются VI в. до н. э. и сделаны с использованием алфавита на основе этрусского письма.

Постепенно влияние Рима распространилось на другие части Италии, а через них – в Европу. Со временем Римская империя захватила Европу, Северную Африку и Средний Восток. Во всех уголках империи латынь стали использовать в качестве языка закона и власти, а также, во всевозрастающей мере, языка повседневной жизни. Римлянам была присуща грамотность, и многие из них читали труды известных латинских авторов.

Тем временем, в восточной части Средиземноморья греческий язык оставался лингва франка, и образованные римляне владели двумя языками. Самые первые известные нам примеры латинской литературы – это переводы греческих пьес и руководства по земледелию Катона на латинский язык, датируемые 150 г. до н. э.

Классический латинский язык, который использовался в ранних произведениях латинской литературы, во многом отличался от разговорной, так называемой вульгарной латыни. Тем не менее, некоторые писатели, включая Цицерона и Петрония, использовали в своих трудах именно вульгарную латынь. С течением времени разговорные варианты латинского языка всё больше отдалялись от литературного стандарта и постепенно на их основе появились италийские/романские языки ( итальянский ,  французский , испанский, португальский,  румынский ,  каталанский и др.).

Даже после распада Западной Римской империи в 476 г. латинский язык продолжали использовать в качестве литературного языка в Западной и Центральной Европе. Появилось огромное количество средневековой латинской литературы разнообразных стилей – от научных трудов ирландских и англо-саксонских писателей до простых сказок и проповедей, предназначенных для широкой общественности.

На протяжении XV в. латинский язык начал утрачивать свое доминантное положение и звание главного языка науки и религии в Европе. В значительной степени его заменили письменные варианты местных европейских языков, многие из которых произошли от латыни или же ощутили на себе ее влияние.

Современный латинский язык использовался Римско-католической церковью до середины XX в., и в настоящее время, в некоторой степени, продолжает свое существование, особенно в Ватикане, где он признан одним из официальных языков. Латинская терминология активно используется биологами, палеонтологами и другими учеными для названия видов и препаратов, а также врачами и юристами.

Латинский алфавит

Основная статья: Латинский алфавит

Римляне использовали всего 23 буквы для письма на латинском языке:

В латыни не существовало строчных букв. Буквы I и V могли использоваться как согласные и гласные. Буквы K, X, Y и Z использовались только для написания слов греческого происхождения.

Буквы J, U и W были добавлены в алфавит позже для письма на других языках, не латыни.

Буква J является вариантом I и впервые была введена в использование Пьером де ла Рамэ в XVI в.

Буква U является вариантом V. В латинском языке звук /u/ обозначался буквой v, например IVLIVS (Julius).

Первоначально буква W была удвоенной буквой v (vv) и впервые была использована древнеанглийскими писцами в VII в., хотя более общепринятой для передачи на письме звука /w/ была руническая буква Wynn (Ƿ). После нормандского завоевания буква W стала более популярной и к 1300 г. полностью заменила букву Wynn.

Реконструированная фонетическая транскрипция классического латинского языка

Примечания

  • Долгота гласных не отображалась на письме, хотя в современных редакциях классических текстов для обозначения долгих гласных используется макрон (ā).
  • Произношение кратких гласных в срединной позиции отличается: E , O , I и V .

Примечания

  • Удвоенные гласные произносятся отдельно
  • C = перед ae, oe, e, i или y, и в любых других позициях
  • G = перед ae, oe, e, i или y, и в любых других позициях
  • H не произносится, кроме слов  mihi  и  nihil , где произносится звук /k/
  • S = между гласными
  • SC = перед ae, oe, e, i или y, и в любых других позициях
  • TI = перед гласной a и после всех букв, кроме s, t или x, и в любых других позициях
  • U = после q
  • V = в начале слога
  • Z = в начале слова перед гласными, и перед согласными или в конце слова.

Episode Notes

Historical Events

Churchill‘s Stroke

The stroke Winston Churchill suffers was his fourth of five and the most debilitating. Although the series collapses time and makes it appear he recovered quickly. The truth is rather different; Churchill had a history of significant illnesses that were hidden from most of the government and the sovereign, first George VI, then the Queen. He had previously suffered three milder strokes, the first while vacationing in France in 1949, and the second and third in 1950. In these cases, he recovered quickly and was back at work in a short time, with the strokes, as well as a bout with pneumonia and a mild heart attack known only to a few close advisors.

The stroke featured in the episode actually happened on June 23, 1953. Churchill was stricken after dinner, but was well enough the next morning to conduct his Cabinet meeting before deteriorating rapidly. He was spirited away to his home at Chartwell, where he recovered over the course of the next four months. While he was recovering, the government was effectively run by his Private Secretary, Jock Colville along with his son-in-law. Over time, he was able to engage in some long-distance governance before returning to public life in October. The long-delayed meeting with U.S. President Eisenhower finally took place in December, 1953.

Churchill’s stroke corresponded with Anthony Eden’s illness and surgery. Had Eden been fit and healthy, historians believe Churchill’s government would have fallen, and Eden would have taken over as Prime Minister.

Historical Notes

This episode addresses the Princess Elizabeth’s limited education and her desire to learn, while hinting that, even though she was second in line to the throne, there was little belief she would one day be Queen. It also reflects generations of aristocratic attitudes about the education young women, who were destined to marry well, manage a household, become a hostess, and fill a largely decorative role, thus needing little formal education.

In one scene, Elizabeth is surrounded by young aristocratic Etonians, youthful versions of the men who will one day serve in government and have charge of her household as the «men in grey suits». While they received a classical education (i.e. literature, mathematics and science, philosophy and politics), Elizabeth was taught to read, write and understand the role of the Crown versus the government, leaving her uninformed regarding world events and the developing modern world.

Memento mori — перевод и происхождение

Memento mori — помни о смерти

Мemento mori — латинское выражение: помни, что когда-нибудь придется умирать. В современном, более литературном и всем привычном, звучании — помни о смерти . Иносказательно memento mori — это предупреждение людям, которые гонятся за ежеминутным, суетным, волнуются, обижаются, куда-то рвутся, чем-то бесконечно озабочены, что всё это пустое, всё пройдёт и ничего не останется и не будет нужно, что нужно отбросить всё мелкое, глупое, бессмысленное, мешающее наслаждаться жизнью той, что дана, потому что — (сложность, правда, в том, чтобы отличить мелкое от крупного, бессмысленное от полезного, глупость от благоразумия)

Memento mori — слова приветствия, которым обменивались между собой члены религиозного Ордена траппистов

Орден траппистов — реформистcкая ветвь католического монашеского ордена Цистерцианцев, в свою очередь в XI веке отделившегося от Ордена св. Бенедикта (Бенедиктинцев) — старейшего монашеского объединения, созданного в VI веке. В Уставе святого Бенедикта, которого придерживались и придерживаются все его последователи, помимо правил любить Господа Бога, любить ближнего, не убивать, не предаваться блуду, не красть, не завидовать, не лжесвидетельствовать, уважать всех людей, пункт 44 призывает помнить о судном дне, то есть о смерти —

Применение фразеологизма в литературе

— «На черепе красными чернилами было написано: (В. А. Каверин «Освещенные окна»)— «В некотором роде, это будет та мумия, которую древние египтяне выносили на своих пирах со словами: !» (В. Я. Брюсов «Обручение Даши»)— «Франц, больной с похмелья, лениво таскал свои разбитые ноги по палубе, яростно тряся колокольчиком. ― ― сказал командир, когда мы сошлись на этот призыв в кают-компанию, к обеденному столу, и кивнул на люминатор, в который был виден фок: ― Сидит, будь он проклят! (И. А. Бунин. «Копье Господне»)— «Если вы прислушаетесь к тексту самых излюбленных номеров нашей кафешантанной толпы, сюжеты их покажутся вам истинным на пире ликующих, праздно болтающих» (А. В. Амфитеатров «Птички певчие»)— «Для меня даже удобно, что мы идем разными дорогами, потому что, при моем беспечном характере, Глумов играет в моей жизни роль , возвращающего меня к чувству действительности» (М. Е. Салтыков-Щедрин «Недоконченные беседы»)

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Добавить комментарий